Historiography is constructed, among other things, by the referencing of predecessor works in the field of investigation. Often,these quotations occur with the intention of reinforcing arguments, as established historiographic validation. This articleanalyses one of these historiographically established truths – the translation and printing into Portuguese of twelve thousand copies of the French constitution of 1791 and the Père Gérard by the French bookseller living in Lisbon, Diogo Borel – consolidated in Luso-Brazilian historiography since the nineteenth century, and the ways in which historians have used and with most diverse theoretical matrices and historiographic appropriations.
Brazilian historiography, Portuguese historiography, book history.
Cláudio DeNipoti. “Historiadores citando historiadores: afirmações de verdades e a construção do discurso histórico (Diogo Borel e as traduções da Constituição francesa).” Práticas da História, Journal on Theory, Historiography and Uses of the Past, n.º 7 (2019): 133-160.